&ldo;什么事也没有,亲爱的。&rdo;这位老处女停了一会,然后奇怪地坚持说:&ldo;你知道。球网的事,我一点也不喜欢。把它割成条条……尽管那样‐‐&rdo;
她停住不说了。吉尔斯好奇地望着她。
&ldo;我不很明白‐‐&rdo;他开始说。
&ldo;不明白?我觉得非常清楚。不过你不知道也许会更好些,无论如何‐‐也许我错了。现在请告诉我你们在诺森伯兰的进展如何。&rdo;
他们把他们的活动告诉了她,马普尔小姐注意地听着。
&ldo;真地糟透了,&rdo;格温达说。&ldo;实在可悲。&rdo;
&ldo;是的,真的。可怜‐‐可怜。&rdo;
&ldo;那是我的感觉。那男人一定遭受了很大的痛苦‐‐&rdo;
&ldo;他?哦是的。是的,当然。&rdo;
&ldo;可是你是指‐‐&rdo;
&ldo;哦,是的‐‐我在想她‐‐这位妻子,可能爱他爱得很深,他娶她是因为她合适或是因为可怜她,或是出于男人们常有的那些实际上不正直得可怕的十分仁慈和敏感的原因。
&ldo;我知道一百种恋爱的手段,而每一种手段均使被爱者悔恨。&rdo;
吉尔斯轻轻地引出了这么一句。
马普尔小姐转向他。
&ldo;是的,千真万确。妒忌,你知道。通常并不是事件的起因。它比那‐‐怎么说呢?‐‐更重要。基于一个人的爱情一去不复返这个道理…一方老是等待、观察、期望…以致使得被爱的一方转而去爱上了别人。这种情况也是经常发生的。所以,这个厄斯金夫人就给她丈夫的生活造成了痛苦,而他,没有其它办法,也只好给她的生活制造了痛苦。不过我想,她受的痛苦要大得多。然而,你知道,我认为他是真地喜欢她的。&rdo;
&ldo;他不会的,&rdo;格温达叫了起来。
&ldo;哦,亲爱的,你很年青。他从没有离开过他的妻子,你知道,那已说明了一些问题。&rdo;
&ldo;因为孩子们。因为这是他的责任。&rdo;
&ldo;也许是因为孩子们,&rdo;马普尔小姐说。&ldo;不过我必须承认,我认为绅士们对他们的妻子好象并没有尽多大责任‐‐公益服务则是另一回事。&rdo;
吉尔斯笑了起来。
&ldo;你是一个多好的爱挖苦人的人马普尔小姐。&rdo;
&ldo;啊,亲爱的,里德先生,我真的不希望是那样。一个人总是希望有人性的。&rdo;
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:我想告白!不!你不想 小师妹真恶毒 帝美人 清穿之王爷请跪好 楼兰迷踪2:洛水迷宫 我有财产九千亿 科举之长孙举家路 他好惨,他装的[快穿] 好久不见 我们不说爱 和情敌打架后怀孕了 溺于良夜 替身大小姐:悍少的小娇妻 贪恋[娱乐圈] 鲜妻嫁到:傲娇总裁别过来 四夷译字传奇 落入心动 水漫威尼斯 木亦成舟 我对救下的人一见钟情了[综]